Janet had received a long comment - written in Portuguese by unknown person
North_Fork_Trails said...
Hey Dude, Brazilian spam! Who would have thought!
At least he tells you that your blog is "bem interessante," well-interesting. "Gostaria de falar" means "I would like to speak." In Spanish this would be "Gustaría de hablar," believe. It is interesting that the "ar" verb "hablar" of Spanish is the "ar" verb "falar" of Portuguese. I am not sure which "are" Latin verb these both derive from. Google would sort that out pretty quickly.
OK, love you, 'bye for now,
Dad
October 23, 2007 7:15 AM
North_Fork_Trails said...
OK I find that (Wikipedia)
"Thus, Spanish hijo and hablar correspond to Portuguese filho and falar (from Latin filium and fabulare, respectively).
"So. Both from "fabulare." This is a verb I much doubt I have encountered in Caesar or Cicero. There is an additional etymology at work here.
Ad deus (L.), adeus (P.), adiós (Sp.),
Dad
October 23, 2007 7:21 AM
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment